Home Literature/Poetry Because it’s raining all over – A Poem from Korea

Because it’s raining all over – A Poem from Korea

0
Because it’s raining all over – A Poem from Korea
Courtesy: The Korea Herald

Kang Jae-nam

Kang Jae-nam Korea poet Sindh CourierPoetess Ms. Kang Jae-nam was born in Tongyeong, a small port city in the south of Korea. Tongyeong, called the Naples of the East, is also the capital of art in Korea. She entered the literary world by winning the 2010 Poetry Award for Best New Writer. In 2017, her first poetry collection ‘Strange and Beautiful’ was selected for Sejong Book Literature Sharing. The same year, she won the 6th Korea East-West Literary Award and received the Korean Culture and Arts Promising Artist Creation Support Fund. Since 2017, she has been working as a head instructor at the Tongyeong Youth Literature Academy and is working to expand the literary base of Tongyeong. Since 2019, serializing of Kang Jae-nam’s Poem Walk is being done in the Gyeongnam Ilbo, introducing many poets’ poems. She also won the 6th Dongju Literary Award in 2021. The Dongju Literary Award-winning poetry collection ‘The Shadow Grew Without No One Knowing’ was published as her second poetry collection. She won the 3rd Sisanmag Poetry Award for her poem ‘Because It’s All Rain,’ published in the fall of 2022. She received the 2023 Korean Culture and Artist Creation Support Fund. Currently, she is a member of the planning committee for the Dongju Literary Award and the chairman of the steering committee for the Tongyeong Poetry Literary Award (Cheongma Literary Award, Kim Chun-su Poetry Award, Kim Sang-ok Sijo Poetry Award, and Kim Yong-ik Novel Award).

Because it’s raining all over

How did we meet like this? Useless things always become useless.

On the night that measured you, a flower tree appeared.

Scattered and changed shape

Like it knows how to meditate after it’s gone!

 

The flower tree is crying

After crying with a tough texture

We think about disappearing

Coming and going for a while or calling a flower tree an oak tree

It becomes an umbrella that gradually expands!

 

Lying in the dark and touching the life that has passed away

If this were your nature, the ventriloquist’s whistle that day would have been all yours. The darkness lived in the world with a bare face, and you would have left behind a detailed story.

A heart that has endured for a long time and has become worn out, a heart that is falling apart over generations, a heart that has not reached the end, and a heart that must diligently forget.

 

My heart, which cannot stay anywhere, does its best to become transparent. You, who are hot, can also become me. Since we suffer from the same pain, it will be okay to bloom as a flower any year.

 

Have you finally become comfortable?

You have a cheerful face

Without despairing

Raindrops hit the window and draw an unfamiliar map

A flower tree brightening from the edge

 

The kind tree just smiles

The unfolded leaves pile up into good dreams.

So even if our backs are not complete

 

I assume that the word “death” in the completed narrative never existed in the first place.

Dark clouds pass slowly

The context of the rain is steep and sloping

It’s like a bellflower and it’s unexpected.

A place where smokeless and harmlessness endlessly exist.

 

Your feelings flow out and soak my life. Today is far away, and tomorrow will be in a light place.

A world is destroyed

Quietly, like an acrobat with his own style

***

1020_tongyeong
A beautiful view of Tongyeong

온통 비라서

어쩌다 이렇게 만났을까요 부질없는 것은 부질없는 것이 돼버려요 너를 가늠하는 밤엔 꽃나무가 생겨났죠

흩어지다가 모양을 바꾸다가

사라진 묵념하는 방법을 아는 것처럼

 

꽃나무가 울어요

질긴 질감을 가진 울음이 지나면

우리는 사라지는 것을 생각해요

잠시 왔다 간다거나 꽃나무를 떡갈나무로 부른다거나

조금씩 넓어지는 우산이 되어

어둠에 누워 흘러간 생을 만져요

이런 일이 너의 속성이라면 그날 복화술사의 휘파람은 온통 것이었겠군요 어둠은 민낯으로 세상을 살았고요 너는 촘촘한 이야기를 남겼겠어요

 

오래 참아서 낡아버린 마음과 누대를 거쳐 허물어지는 마음과 끝까지 가보지 못한 마음과 부지런히 잊어야 하는 마음

 

어떤 곳에도 머물지 못하는 마음이 최선을 다해 투명해져요 뜨거운 너는 내가 되기도 하죠 우리는 같은 통증을 앓으므로 어느 꽃으로 피어도 괜찮을 거예요

 

비로소 편해졌나요

너는 경쾌한 얼굴을 해요

함부로 절망하지 않은 모습으로

빗방울은 창문에 부딪히며 낯선 지도를 그리고

가장자리부터 밝아오는 꽃나무

 

친절한 나무는 그냥 웃어요

펼친 잎이 착한 꿈으로 쌓여요

그리하여 우리의 뒷모습이 완성되지 않는다 해도

완결된 서사가 죽음이라는 말은 애초 없던 것으로 해요

너의 세계가 이런 거여서

꺼내기 어려운 마음을 한꺼번에 쏟아버리는 거여서

 

먹구름이 천천히 지나요

비의 문맥은 가파르고 기울어지고

도라지꽃 같고 느닷없고

무연과 무해가 끝없이 생기는 거기

 

너의 기분이 흘러나와 생을 적셔요 오늘은 멀고 내일은 가벼운 곳에서

세계가 멸망해요

혼자의 형식을 갖는 곡예사처럼 가만

______________

 

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here