Home Poetry In Cluj-Napoca – A Bouquet of Poems from Korea, the Land of Morning Calm

In Cluj-Napoca – A Bouquet of Poems from Korea, the Land of Morning Calm

0
In Cluj-Napoca – A Bouquet of Poems from Korea, the Land of Morning Calm
A view of Cluj-Napoca, city of Romania (Image Courtesy: Wikipedia)

Kang, Byeong-Cheol

Kang Byeong-Cheol- Korea1Kang Byeong-Cheol is a Korean author, poet, translator, and Doctor of Philosophy in Political Science. He was born in Jeju City, South Korea in 1964. He began writing in 1993 and published his first short story, “Song of Shuba,” at the age of twenty-nine.

In 2005, he published a collection of short stories. He has won four literature awards and has published more than eight books. He was a member of The Writers in Prison Committee (WiPC) of PEN International from 2009 to 2014.

He also served as an editorial writer for NewJejuIlbo, a newspaper in Jeju City, Korea. Currently, he is a Research Executive at The Korean Institute for Peace and Cooperation.

In *Cluj-Napoca

Located in the northwestern region of Romania,

The immature Gypsy offers a white flower,

In Romania’s second-largest city.

 

I do not know from which house wall it was torn,

But I held out an American bill,

And shook a flower in the air.

 

Living under the gallows, how did they end up here?

Their faces and skin color are like mine, but they cannot blend in with foreigners and communicate with their ancestors.

The descendant of a brave warrior, who may have been a fallen soldier of Genghis Khan, is offering a white flower.

***

cultivo-del-nardo-1024x768.jpg클루지나포카에서

루마니아 서북부 클루지 주에 있는

루마니아 제2도시에서

어리숙한 집시가 꽃을 내민다

어느 담벼락에서 뜯었는지 모르겠지만

나는 미국 지폐를 내밀고

송이 꽃을 들고 허공에 흔들었다

 

천대를 받으며 사는

저들은 어쩌다 여기로 왔을까

 

얼굴과 피부색은 나와 같은데

이방인들과 동화되지 못하고

조상들과 소통하고 있다

 

낙오된 칭기즈칸 병사가

조상이었을,

용맹한 전사의 후예가

송이 꽃을 내밀고 있다.

***

photo0jpgSt. Joseph’s Cathedral

In the southwest of Montreal,

Rises up towards the sky,

As a symbol of Canada on top of a green tree.

 

The monk Andre,

Who built the cathedral is said to have cured numerous incurable patients, with his bare hands, as evidenced,

By the over 500 canes and crutches left behind in the cathedral.

Struggling up 300 stairs,

While the sick with incurable diseases knelt and climbed one step at a time in penitential prayer.

 

Looking at the miraculous canes and crutches left at the end of the penitential stairs, I try to recall my own moment of desperate prayer,

But my memory is dim.

***

성요셉성당

몬트리올 남서부에서

하늘 향해 고개를 드니

초록의 나무 위로 우뚝 솟은

캐나다의 상징인 성요셉성당

 

성당을 세운 안드레 수도사는

수많은 불치병 환자들을

맨손으로 낫게 했다고 하는데

성당에 남아 있는 오백 이상의

목발과 지팡이가 사실을 증언하고 있다

 

나는 겨우 삼백 개의 계단을

헐떡거리며 올랐는데

불치병 환자들은 무릎을 꿇고

칸씩 회개의 기도로 올랐다고 한다

 

절실한 회개의 계단 끝에 남겨진

기적의 목발과 지팡이들을 보다가

생의 절실한 순간은 언제였던가

까마득한 기억을 더듬는다.

***

Boy-Hourglass
Pinterest Image

The boy and hourglass

In the desert stood a boy,

Filled with joy atop a sand hill.

He spun the wheel without a care,

Unaware of life’s circular snare.

Lost in a mirage, he lost his sight,

Unaware of the wheel’s true plight.

 

After thirty turns, he saw his own reflection,

And after eighty, the sand gave way to dissection.

The glimmering pieces in the sun, Mixed with sand, yet still one.

 

In the desert stood a boy, Thirsty, scorched by the sun’s ploy.

Blinded by the mirage, he couldn’t see,

The wheel’s ceaseless, deceptive spree.

 

Time marches on, taking us along,

A new journey with each tick and gong.

***

소년과 모래시계

소년이 사막 모래 위에 있었지

모래 언덕에서 기쁨으로 가득 있었어

그는 아무 걱정 없이 바퀴를 돌렸지

인생의 순환의 함정을 모르고

신기루에 빠져 눈이 멀었지, 바퀴의 진정한 괴로움을 모르고

 

바퀴가 30돌았을 때, 그는 자신과 같은 모습을 보았지

80회전 후, 모래는 부서져 버렸어.

햇빛에 반짝이는 조각들은 모래와 섞이면서 다르지만 하나가 되었지.

 

사막에 소년이 있었어

갈증에 시달리며, 태양의 열기에 들어가며,

그는 신기루 속에서 바퀴의 그림자를 없었지

 

 시간은 우리를 이끌고 행진하지

똑딱거리며 새로운 여정으로 이끌지.

___________________

*Cluj-Napoca, a city of Romania

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here