Home World Literature Never-withering Light – The Mystic Poetry from China

Never-withering Light – The Mystic Poetry from China

0
Never-withering Light – The Mystic Poetry from China

The devil is coveting the diamond of heaven. There is a golden kingdom whose light is like wine inside the ancient earth.

Words by Yuan Hongri – Translated by Yuanbing Zhang

[author title=”Yuan Hongri ” image=”https://sindhcourier.com/wp-content/uploads/2021/04/Yuan-Hongri-.jpg”]Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, Gold City, Golden Paradise, Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria.[/author]

 

A Mysterious Giant

There is another sun in the body of earth,

It is the light of lights, cool flames.

Where the palaces and pavilions are golden and transparent,

Houses a mysterious giant!

Last night I heard a call in my dreams

And came to his vast hall

His smile made you to forget yourself,

Reminded me of a ancient poetry—— “the rising sun has just risen”.

神秘的巨人

大地的体内有另一轮太阳

它是光之光 清凉之火焰

那儿的宫殿楼台金色透明

住着一位神秘的巨人

昨夜我梦中听到召唤

来到了他那巨大的殿堂

他的笑容让你忘了自己

令我想起古人之诗 旭日始旦

Never-withering Light

I can’t say the mystery of the gods yet,

The devil is coveting the diamond of heaven.

There is a golden kingdom whose light is like wine inside the ancient earth.

The smiles of the gods are beside you,

As if they are the rounds of invisible sun and moon.

And your soul is ancient and holy

Twinkles with the never-withering light of stars!

不凋谢的光芒

我还不能说出那诸神的奥秘

魔王在觊觎天国的钻石

在这古老的大地的体内

有那光芒如酒的金色王国

诸神的笑容就在你身旁

仿佛一轮轮隐形的日月

而你的灵魂也古老神圣

闪烁辰星那不凋谢的光芒

Gold Civilization in Prehistoric

Fifteen million years ago,

There was a civilization of gold on the earth.

The sun wrote the words of gold,

The moon wrote the words of silver;

All things on earth had its own language.

Where do the gods live in now?

They have never disappeared,

They house still on the earth,

Just you aren’t able to see them.

史前之黄金文明

一千五百万年前

大地上曾有过黄金的文明

太阳写下黄金的词语

月亮写下白银的词语

万物皆有自己的语言

那些神人们现在何方

他们不曾消失

他们仍然在大地之上

只是无法看见

Giant’s Homes

The fleets of stars were speeding towards me,

They came from the distant galaxies.

In prehistoric times, they were the ancient gods,

Their ancient kingdoms existed in the depths of the earth.

Oh, they gave me the rolls of gold books,

Let me to seek the swords of gods.

The ancient earth will be golden and transparent,

Hold up the newborn homes of giants.

巨人的家园

星辰的舰队向我驶来

他们来自遥远的星系

在史前 他们是古老的诸神

在大地的深处 有他们古老的王国

哦 他们赠我一卷卷金书

让我去寻找那一把把神剑

这古老的大地将金色透明

托起新的巨人的家园

I Saw a Golden City

I saw a golden city

Made itself invisible in the earth

Those ancients were still alive.

I often visit them in my dream.

Their eyes were very bright.

As if they did not know the passage of time.

I saw myself in ancient times,

He told me that the world just was a phantom.

He gave me an ancient golden sword,

Let me to go and kill the greedy Python.

These demons ruled the world.

Let the mankind forget the ancient ancestors.

我看见一座金城

我看见一座金城

隐形在大地之中

那些古人还活着

我常在梦中去做客

他们的眼睛格外璀璨

仿佛不知时光的流逝

我见到了古代的自己

他告诉我人间只是幻影

他赠我一把太古的金剑

让我去击杀贪婪的蟒蛇

这些妖魔统治了人间

让人类忘记了古老的祖先

He is My Immortal Soul

The eyes of years are the maze of stars.

In a gigantic palace

I have seen the God of Gods.

He is smiling at me in heavens.

I’m thousand years in the world, which is just his moment.

He is my immortal soul,

And the universe——transparent crystal ball, in the palm of his hand!

他是我的不朽的灵魂

岁月的眼睛  是星辰的迷宫

在一座巨大的殿堂

我见到了  那诸神之神的上帝

他在天庭之上向我微笑

我在人间的千年  只是他的瞬间

他是我的不朽的灵魂

而宇宙  透明的水晶之球  在他的手掌之上

[author title=”Yuanbing Zhang” image=”https://sindhcourier.com/wp-content/uploads/2021/05/Yuanbing-Zhang-China-Sindh-Courier.jpg”]Yuanbing Zhang (b. 1974), is Mr. Yuan Hongri’s assistant and translator. He himself is a Chinese poet and translator, and works in a Middle School, Yanzhou District, Jining City, Shandong Province China. He can be contacted through his email-3112362909@qq.com.[/author]