The human road is very surprised
Close but when will we meet each other…?
[author title=”Tran Thi Nuong” image=”https://sindhcourier.com/wp-content/uploads/2022/05/Tran-Thi-Nuong-poetess-Sindh-Courier.jpg”]Tran Thi Nuong, hailing from Tu Hiep, Ha Hoa, Phu Tho, Vietnam, was born in 1953. She is member of Vietnam Writers’ Association, Vietnam Journalists’ Association, Vietnam Association of Literature and Arts of Ethnic Minorities and Hanoi Writers’ Association. She has to her credit 6 volumes of poems and has been honored with 15 awards of Central and Local Culture and Arts Associations.[/author]
The Human Road
So we do not see each other
In the glitter of human color.
Who stretches silk of gold silver spots?
I return to my motherland on a pinky sunny road.
Who waits to be there?
I am waiting for the pearl palm.
Who looks for alcohol to get drunk?
I am looking for human in ferment days
Who manages the cluttered place?
Relax, I light a lamp in poetry.
The human road is very surprised
Close but when will we meet each other…?
Blunt Things
Blunt knife digs crickets to grill
Blunt broom sweeps straws for people.
Blunt hoe scrapes off moss
Blunt words… pity for a time together.
Self-Loss
In the garden of humanity
There are empty days, fruitless after the season.
There are days, lost everything with an emotionless look
The indifference hollows out the time.
The person who lost himself in my sentimental garden
An arrow fly as words cannot return
A dried branch that have stopped bloom at first
Don’t swap out the magic crossbow for emotion
No sesame seeds again the old mountain.
Do not know what to do in the forbidden garden
Sow my season in a flash of heavy rain.
I am in redundancy with myself in pale
I am infatuated with the force of spring.
Love
The suffered days to gray hair
Love each other by a knife in the soul
The heart no longer loves
The life is as the death!
Love Can Tho
I do not believe
A day must be far away
The land of Can Tho is so vast with rivers.
The old house is covered with moss for hundreds of years
How long will the love last?!
Thousand-year-old rivers and mountains stand in the incidents
Early storm, afternoon rain
The boat runs to target line.
Cuu Long Giang expelled away the enemy’s shadow…
Lac Hong descendants built a spacious country!
Oh Can Tho
Keep calling your name
My Khanh, Giai Xuan, Ninh Kieu, Binh Thuy…
To the North
Put my hands on chest
Still passionate with the name of Can Tho.
______________
(Poems translated into English by Khanh Phuong)