Born in 1967 in Jeju, Korea, Poetess Yang Geum-Hee has published two collections of poetry books, “Happiness Account” and “Ieodo, Island of Legend and Existence”, as well as one collection of essays titled “Happy Companion”. She was the first president of the Ieodo Literature Association, the editor-in-chief of the Jejuin News, and worked as a research fellow at the Society of Ieodo Research. She served as a researcher at the Jeju Sea Grand Center at Jeju National University and a specially appointed professor at Jeju International University. Currently, she is editorial writer for the New Jeju Ilbo, special researcher at the Institute of Social Sciences of Jeju National University, vice-president of the Jeju Regional Committee of the Korean PEN Center, Executive of the Jeju Institute for Korean Unification, and Executive of the Korean Association of Ethics. She has won four literary awards.
Reading poetry book
Someone sent a book of poetry,
The fruit of someone’s heart.
Bite off the poetry book that contains the poet’s life,
Fruits of different sizes, different colors.
Poet read the world and ripe poetry fruit,
When you take a bite, thick juice flows out.
The ever-changing essence of nature,
Dressed in the language of poetry,
Even in the freezing cold,
Snowflake flowers bloom, the world is warmed by the poetry
Bitter, sweet, spicy, astringent,
Fruits with all the flavors in the world.
Pick up the language of poetry from the sky,
Find your way through the trees,
Catch the language of poetry in the sea,
Find the language of poetry like wild ginseng in the mountains,
And the winding path of the poet’s life is deciphered in the starlight.
Listening to the chirping of the birds and the sound of the wind
The poetry heals wound, comfort and happiness,
The poet’s fresh fruit ripens.
The poet breathes life into poetry
To guide the path of happiness,
Awaken the senses, open the eyes of intellect.
Finally, we bite the fruit of the poet.
어떤 사람이 보낸 마음의 열매
시인의 인생이 스며든 시를 깨문다
크기가 다르고, 색깔도 다른
세상을 읽으며 익어간 열매들
한 입 깨물면 풍성한 과즙이 흘러내린다
시의 언어로 옷을 입혀
쓴맛, 단맛, 매운맛, 떫은맛까지
세상의 모든 맛이 담긴 과일들
하늘에서 시어의 열매를 따고
나무에서도 시의 길을 찾는다
바다에서 시어를 낚고
산에서는 산삼 같은 시어를 캔다
굴곡진 인생길 내력
별빛 언어로 해독되어 익어간다
바람의 말도 들으며
편안함과 행복감을 줄
상큼한 과일이 익어간다
시인은 시에 생기를 주고
행복의 길을 안내하며
이성을 눈뜨게 한다.
마침내, 우리는 시인의 과일을 깨문다