Ballad of the Non-Existent – Poetry from Italy

0
12
a bridge over the river Lambro in Monza Park, Monza, Italy. - Wikipedia photo

From objects of narrative

Fractured into fragments of non-existence

Transmits distant sounds

Of resistance.

Ivan Pozzoni- Italy- Sindh CourierIvan Pozzoni, a renowned poet from Italy, shares his poetry

Ivan Pozzoni, born in Monza, Italy, in 1976, authored essays on Italian philosophers and the ethics and juridical theory of the ancient world. He collaborated with several Italian and international magazines. Between 2007 and 2018, different versions of the books were published. He was the founder and director of some literary magazines. He is included in the Atlas of contemporary Italian poets of the University of Bologne and figures à plusieurs reprized in the great international literature review of Gradiva. His verses are translated into French, English and Spanish. In 2024, after six years of academic studies, he returned to the Italian artistic world.

1280px-Agricoltura_Monzese
Museum of Rural Civilization in Monza- Wikipedia photo

BALLAD OF THE NON-EXISTENT

I could try to tell you

With the sound of my keyboard

How Baasima died of leprosy

Without ever reaching the border,

Or how the Armenian Meroujan

Under a flutter of half-moons

Felt the air in his eyes vanish

Thrown into a mass grave;

Charlee, who moved to Brisbane

In search of a better world,

Ends the journey

In the mouth of an alligator,

Or Aurelio, named Bruna

Who, after eight months in hospital

Died of AIDS contracted

To hit a ring road.

Nobody will remember Yehoudith,

Her lips carmine red,

Erased by drinking toxic poisons

In an extermination camp,

Or Eerikki, with his red beard,

Defeated by the turbulence of the waves,

Who sleeps, scoured by orcas,

On the bottom of some sea;

The head of Sandrine, Duchess

Of Burgundy heard the rumour of the feast

As it fell from the blade of a guillotine

Into a basket

And Daisuke, modern samurai,

Counted the revolutions of a plane’s engine

Trans-humanizing a kamikaze gesture into harakiri.

I could go on and on

In the stifling heat of a summer night

How Iris and Anthia, deformed Spartan children

Were abandoned,

Or how Deendayal died of deprivation

Attributable to the single crime

Of living the life of an outcast

Without ever having rebelled;

Ituha, an Indian girl,

Threatened with a knife,

Who ends up dancing with Manitou

In the anteroom of a brothel

And Luther, born in Lancashire

Freed from the profession of beggar

And forced to die by His Britannic Majesty

In the coal mines.

Who will remember Itzayana

And her family massacred

In a village on the outskirts of Mexico

By Carranza’s retreating army,

And what of Idris, the African rebel,

Stunned by shocks and burns

While untamed by colonial domination,

He tried to steal an ammunition truck;

Shahdi flew high into the sky

Above the flagpoles of the Green Revolution,

Landing in Tehran with his wings torn apart

By a cannon shot,

And Tikhomir, a Chechen bricklayer,

That fell among the indifferent faces

To the ground from the roof of Lenin’s Mausoleum,

Without comment.

From objects of narrative

Fractured into fragments of non-existence

Transmits distant sounds

Of resistance.

***

Ponte_dei_Leoni_1
Bridge of Lions

THE ANTI-PROMISE TO LOVE

Anti-poet, victim of my anti-poetry,

All I could do is dedicate to you an anti-promise of love,

My anti-promise of love would have the features of a synesthesia,

The Stalinist hardness of steel and the softness of color,

The finesse of friendship and the consistency of love,

Your white eyes turn me into a hydrophobic cynic,

And there’s no doctor for rage, my love.

An anti-promise of love to be read before a registrar,

As to convince a techno-trivial world,

I’ve loved you since June 1976, perhaps, in truth, since April,

I was an embryo and you were still immersed in the aurora borealis,

For six years you would have been an angel, a ghost, the inessential of a fractal,

Without batting an eyelid waiting for you, six years, thirty-six years, with nothing to say,

The sheep of Panurge’s contemporaries would condemn me to total silence.

You are my anti-promise of love, and the idea may seem imperceptible to you,

I observe you sleeping, serene, like a crumb abandoned in a toaster,

My love I am stripped of the role of ‘sapper’ – it is abyssal like a submarine,

Condemned to scatter torpedoes under the (false) guise of a dogfish.

***

Monza_Duomo_di_San_Giovanni_Battista_Esterno_Facciata_Frontone_1
Gable of the Church of St. John the Baptist, Monza, Province of Monza – Wikipedia photo

HOTEL ACAPULCO

My emaciated hands continued to write,

Turning each voice of death into paper,

That he lefts no will,

Forgetting to look after

What everyone defines as the normal business

Of every human being: office, home, family,

The ideal, at last, of a regular life.

Abandoned, back in 2026, any defense

Of a permanent contract,

Labelled as unbalanced,

I’m locked up in the center of Milan,

Hotel Acapulco, a decrepit hotel,

Calling upon the dreams of the marginalized,

Exhausting a lifetime’s savings

In magazines and meagre meals.

When the Carabinieri burst

Into the decrepit room of the Hotel Acapulco

And find yet another dead man without a will,

Who will tell the ordinary story

Of an old man who lived windbreak?

__________________

Received from Angela Kosta Executive Director of MIRIADE Magazine, Academic, journalist, writer, poet, essayist, literary critic, editor, translator, promoter

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here