Intersection of Art and History – Poetry from Denmark

1
24
A10627-Innovation-and-Experimentation-in-Design-and-Art-Image-1 Rethinking The Future
Image courtesy: Rethinking The Future

A place

At the intersection of

Art and history

Where the sands of time

Never cease to ripple

Iranian poetess Farzaneh Dorri, based in Denmark, shares her poetry  

Iranian poetess Farzaneh Dorri- Sindh CourierFarzaneh Dorri, born in 1963 in Iran, resides in Copenhagen Denmark since 1985. She earned her MA degree from Roskilde University. By profession Farzaneh Dorri has been case-manager in the last 16 years. Before that she taught social science and Danish as second or foreign language. She has published five independent poetry books – three in Persian and two in Danish. By her passion for poetry, she discovered a passion for language. She began translating literature in the beginning of 1990’s and published translation of Danish poetry into Persian in the Persian- Danish cultural magazine Wazheh (Word). As a translator, she translates between English and Persian, Danish and Persian, Persian and Danish, Dari and Danish, English and Danish. She translates also some poems from Norwegian and Swedish into Persian.

27-23-12-23-16-48-40m ArtPal
Image courtesy: ArtPal

INTERSECTION OF ART AND HISTORY

A place

At the intersection of

Art and history

Where the sands of time

Never cease to ripple

And life peeks through

Each window

To sprout

Where stories are sailing away

Atop the curling cresting

Waves of change.

***

a-book-3101151_1920 Carol J Forrester
Image courtesy: Carol J Forrester

TO BE A POET

Winding lives

Layered journeys

A writer

With a thousand and one pens

A god

With a human heart.

Barren thoughts

Parching words

An artist with a green thumb

A gardener with rainy soul.

***

Sahara-Morocco Britannica
Image courtesy: Britannica

THE DESERT LAND

Whispered words,

Fall and gather,

Like rain,

In the cracks and crevices

Of a parched mind;

Too few:

Fade into the dust

Like a fleeting caress

Too many:

Erode the crumbling soil

In a desperate flood.

Weary

Of both drought and deluge,

This desert land waits

For the gentle persistence

Of spring.

***

social-1024x585NAVIGATING AT THE SEA OF LOVE

The clumsy hands of time

Only show Now o’clock

The pointless needle of the compass

Only points to here direction

And the map

Is gone

With the wind.

______________

Received through Angela Kosta Executive Director of MIRIADE Magazine, Academic, journalist, writer, poet, essayist, literary critic, editor, translator, promoter

1 COMMENT

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here