
I am the strangeroot of the tribe
[author title=”Mohamed Moksidi” image=”https://sindhcourier.com/wp-content/uploads/2021/06/Mohamed-Moksidi-Moroccan-Greek-poet-Sindh-Courier.jpeg”]Mohamed Moksidi is a Moroccan-Greek poet, writer and journalist. He was born in Casablanca, Morocco, in 1979 and currently resides in France. He teaches the Arabic Literature at Lille University. He is Director of ‘The Cultural Wave’ Publishing House and its literary magazine “Cultural Wave” in print and electronic versions. He is also president of Mediterranean Movement of Arts and Literature in Italy. His first poetry book was published in 2000 entitled “The Sea’s Sindibad announces the traveling to the cities of question”. His other books are “Mirror of the Blind” and “Skyfall without angels”. Also, he published “The Guardian of Nothing and other poems” translated into Italian by the Italian translator and poet Simone Sibilio. Many of his works have been translated into many languages, including French. [/author]
Strangeroot
I am the strangeroot of the tribe
The scabby dog of the dynasty
My heart is rotten like a sick apple
My hands are covered with the blood of words
Poetry contagion, our disease, cannot be treated
And now I don’t feel anything anymore
Only to be more lonely and decadent
But you
You, owners of clear and sharp ideas
You! Walking through straight orderly streets
I
In truth in truth I tell you
My love is rotten
My heart is sick and stained by and ancient hope
I am the strange-root of the tribe
The scabby dog of the dynasty
My heart is rotten like a sick apple
My hands are covered with the blood of words
Metaphysics of the naked breast
So what is the use of language?
If the lover’s lips
Do not burn on his love’s lips?
What is the use of these eyes if when I open them?
I see metaphysics but I don’t see you?
I hear absence telling me:
Fire can only be extinguished by fire
Water can only drown in water
I left my body at the bottom of the river
And I came towards your heart
I am a cacophony of nothingness
Now, we are together
Our bodies naked
Like a white idea
Like we should to be
Your breast writes poetry
And I, I read the words of God
And I explain them to the world
_______________________
Translated by Maria Camilla Cederna