Age too, after washing like a garment
Has to be dried
On the ropes of life
Sudhakar Gaidhani, a renowned poet from Maharashtra, India shares his poems
Sudhakar Gaidhani did M.A.M.F.A. from Nagpur University-Maharashtra-India. His mother tongue is Marathi. He knows three languages, Marathi, Hind and English. His poems have been translated into 35 languages of the world. Two epic poems, 6 poetry collections, three staged plays and 125 short Radio plays are at his credit. He has received many State, National and International awards including William Blake International Award from Contact International Journal from Romania and “Silver Cross for Culture” World Medal from World Union of Poets- Italy. Contact International journal dedicated its Oct.Dec.2021 issue to Gaidhani’s poetry. Municipality Khapa City opened a beautiful garden in two acres at Gaidhani’s birthplace in his name and the honored “Mahakavi (Epic Poet) Sudhakar Gaidhani in 2006. World Academy of Arts and Culture- USA/World Congress of Poets has conferred upon him “Doctor of Literature (Litt.D.) held in 2017 in Mongolia. He is globally known poet, translator, philosopher and critic. Prof. Dr. Liviu Pendefunda translated his epic poem “DEVDOOT:THE ANGEL containing 10000 lines with 5 cantos from English to Romanian and on 10th November 2023 in a World Premier event in Miroslava city, it was published through Contact International Publishing House, Romania.
AGE CAN BE WASHED LIKE A GARMENT
Age too, after washing like a garment
Has to be dried
On the ropes of life
But if the age itself is older
Than the garments
Then the soap’s foam
Must turn into a peacock’s feather,
And the body must be cleansed
With the handkerchief of mind
But if the garment itself
Has reached its age
Then, separating the threads
Of the worn-out garment,
Like bathing a child lightly with hands,
It needs to be cleansed
And weaving with a needle, with love,
The patches need to be stitched again
And, at the final moment of soap,
It needs to be handed over to
The waves of the mind
And, to the evening
Waiting on the shore,
The tired day of life
Needs to be surrendered
Forever, with pleasure
This is nirvana
This is salvation.
***
UTERUS OF THE MUSSELS
A man steals the pearls
By tearing open the uterus
Of the mussels
With a spear
The murderer dances
With joy as the mothers of pearls
Die in crackling
And the God adorned
With garlands of pearls
Who is in the temple
Silently watching this massacre
With His open kind eyes!
***
DON’T DIVIDE ANYONE’S SHADOW
(An excerpt from my epic poem Devdoot: The Angel, canto-4.Translated from Marathi by Dr. Om Biyani)
“Look, playing with your frame
Is your own shadow
It moves with you,
Stops with you.
The shadows of the clouds
Run with you,
But your own shadow
Hides behind a mirror.
It has dreams of the moon
In daylight they are cleared.
Only objects have shadows
And not their reflection.
Planets make shadows
Not a dot-form sun.
Even shadows have their world
They have their character.
Shadows move, talk, blossom out,
Shadows contract and grow fat.
Even little dolls guard their shadows –
They hide themselves when a hooligan goes.
By whom are you accompanied
In your doom?
Except for your shadow
None is in the tomb.
In the shadow of the infinite
I have rested just a while.
To the sun-moon shadows
Offered my life.
Don’t measure the distance
Between life and death
With the length of your shadow
Short or tall.
Don’t divide anyone’s
Shadow at all.
Look, in the sky
Shadow-dolls are sporting
With the stars and their rays.
Look, how even the moon
Hide-and-seek plays”.
__________________
Received through Angela Kosta Executive Director of MIRIADE Magazine, Academic, journalist, writer, poet, essayist, literary critic, editor, translator
[…] Read: Age Can Be Washed Like A Garment – Poetry From India […]