Basra existed – Poetry from Iraq

0
14
Baghdad-Iraq_0
Baghdad, Iraq

I used to visit there night and day,

When sun and moon were locked in intimate embrace.

Faleeha Hassan, a poet and writer from Najaf, Iraq, based in USA, shares her poetry  

Faleeha Hassan- Iraq-Sindh CourierFaleeha Hassan, a poet, teacher, editor, writer, and playwright, born in Najaf, Iraq, in 1967, now lives in the United States. Faleeha was the first woman to write poetry for children in Iraq. She received her master’s degree in Arabic literature, and has now published 26 books. Her poems have been translated into English, Turkmen, Bosnian, Indian, French, Italian, German, Kurdish, Spain, Korean, Greek, Serbia, Albanian, Pakistani, Romanian, Malayalam, Chinese, ODIA, Nepali and Macedonian languages. She is the Pulitzer Prize Nominee for 2018, PushCaret Prize Nominee for 2019. She is Member of International Writers and Artists Association. She is winner of the Women of Excellence Inspiration award from SJ magazine 2020; winner of the Grand Jury Award (the Sahitto – International Award for Literature 2021); one of the Women of Excellence selection committees 2023; winner of women in the arts award 2023. Member of Whos’ Who in America 2023; Sahitto Award, Juding Panel 2023; winner of HerStory Award from women’s Federation for world peace new Jersey 2024. She is Cultural Ambassador – Iraq, USA since 2018 and Cultural Ambassador and worldwide literary advisor PEN CRAFT Bangladesh.

Book-War & Me- Sindh Courier
Book ‘War and Me’ authored by Faleeha Hassan

Basra existed

Even before al-Sayyab viewed its streets

Bathed in poetry

As verdant as

A poet’s heart when her

Prince pauses trustfully to sing

While sublime maidens dance–

Brown like mud in the orchards

Soft like mud in the orchards

Scented with henna like mud in the orchards—

And a poem punctuates each of their pirouettes as

They walk straight to the river.

I’ve discovered no place in the city broader than Five Mile.

He declared:

I used to visit there night and day,

When sun and moon were locked in intimate embrace.

Then they quarreled.

The Gulf’s water was sweet,

Each ship would unload its cargo,

And crew members enjoyed a bite of an apple

And some honey.

The women were radiant;

So men’s necks swiveled each time ladies’ shadows

Moved beneath the palms’ fronds.

These women needed no adornment;

One look sufficed to coax you to cling to life,

But their purses catered to beauty.

(Basra – A City of Iraq)

* * *

Basra-2
Basra

Snipers

Infantrymen

Sailors

Bedded gems, emeralds.

Their souls persuaded each of them to gaze at these belles

And to break as humbly as waves at their feet.

Worldly men cast their ancestors’ laws from their backs

And set off to draw eyes on the ports’ gates.

Beneath each window

Slumbered a witness to a lover crucified by love

But who died singing

Before you hear the rumble of trains.

Cooing laughter calms your spirit.

You shan’t be chided for helping yourself to a whisper.

That man told me everything lipstick confided to him,

Urging him to reveal it!

* * *

This was before the city donned black

To the end of its rivers;

Before crows’ caws blended with blood’s color over our dawns,

Before our streets bedded down early like Mukruk hens.

Women have stripped off their beauty,

Their spirits are embittered,

Their lips are cracked,

And you won’t find even the last stub of

Lipstick in their purses.

***

Basra-1
Basra

Lipstick

A Babylonian once told me:

When my name bores me,

I throw it in the river

And return renewed!

(Translated by William Hutchins)

________________

Received from Angela Kosta Executive Director of MIRIADE Magazine, Academic, journalist, writer, poet, essayist, literary critic, editor, translator, promoter

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here