The Palestinians are helpless mere,
The holy land looks at humanity helplessly
“Save me”, says she loudly.
Md Ejaj Ahamed, a poet from Murshidabad, West Bengal, India shares his poem
Md Ejaj Ahamed is a bilingual poet, writer, journalist, teacher, editor and a peace ambassador, born on 26 February 1990 in a remote village Mahendrapur in Aurangabad of Murshidabad district, West Bengal, India. He did Honors in English, triple MA, B.Ed., and has been teaching for 12 years. During his college days, his Bengali-English poems and essays were published in the college magazine every year. His Bengali-English poetry, essays have been published in various magazines, journals, newspapers and joint poetry books. His poems have been translated into Turkish, Arabic, Korean, Chinese, Italian, Albanian, Tajik, and Hindi. He is author of several Bengali books. He is the chief editor of Swapner Vela Sahitya patrika (The Raft of Dreams Literary Magazine). He was a member of the editorial board of ‘International Sahitya Subarna’ magazine, and now he is a member of the advisory committee. He is the North Bengal editor of ‘The Quadri Times’ newspaper. He has gotten many awards and honorary doctorates from various organizations. He is ‘Ambassador of peace’ of WLFPH, ‘Global Ambassador’ of International Literacy Study Group (Bangladesh ), Member of Global Ambassadors of Sustainability and Certified Sustainability Office (Dubai), Member of International Peace Ambassadors Academy (Egypt), Ambassador- ‘Iqra Foundation’ (Jerusalem), Member of Peace of ‘International Academy for Peace and Human Rights’ (Egypt), Member- ‘Feather and Extender Humanity Academy’ Europe and Turkey Branch, Member- Global Friends Club, Ambassador for World Peace- Foundation Maria Gladys. He is also a moderator of ‘London Poets Club’ (England).
Helpless Palestine
Winter has come with a blanket of fog,
The sun has risen in the eastern horizon,
Dew is smiling sitting on the green grass,
And glittering like a diamond.
The houses, fields, tress, birds,
Walkers are doing sun bathing;
Morning welcomes
All to a new day smiling.
With gay all are overwhelmed,
I am walking on a grassy field,
I am charmed to see the beauty,
But after a few moments the ruined sight
Of Gaza flashes before my eyes,
The sight aggrieves my mind.
The dawn, the sun, the morning cannot welcome Gaza
And cannot bring beauty to the minds of Gaza
Although they are doing here.
The Palestinians are helpless mere,
The holy land looks at humanity helplessly
“Save me”, says she loudly.
***
بے یار و مددگار فلسطین
سردیوں کا موسم آ گیا ہے، دھند کی چادر کے ساتھ،
سورج مشرقی افق پر طلوع ہوا ہے
شبنم کے قطرے سبز گھاس پر مسکرا رہے ہیں
اور ہیروں کی طرح چمک رہے ہیں۔
گھر، کھیت، درخت، پرندے
سورج کی کرنوں سے لطف اندوز ہو رہے ہیں؛
صبح سب کو خوش آمدید کہتی ہے
ایک نئے دن کی مسکراہٹ کے ساتھ۔
سب خوشی میں بھرے ہوئے ہیں،
میں ایک گھاس کے میدان میں چل رہا ہوں،
میں قدرت کی خوبصورتی دیکھ کر مسحور ہوں،
لیکن کچھ لمحوں بعد غزہ کا ویران منظر
میری آنکھوں کے سامنے آجاتا ہے،
یہ منظر میرے دماغ کو رنجیدہ کر دیتا ہے۔
صبح، سورج، صبح غزہ کا استقبال نہیں کر سکتے
اور نہ ہی غزہ کے لوگوں کے دلوں میں خوبصورتی لا سکتے ہیں
حالانکہ یہاں سب کچھ ہو رہا ہے۔
فلسطینی بے یار و مددگار ہیں
یہ مقدس سرزمین انسانیت کو بے بسی سے دیکھ رہی ہے
“مجھے بچاؤ” وہ بلند آواز میں کہتی ہے۔
[Translated into Urdu by Nasir Aijaz, based in Karachi, Sindh, Pakistan]
______________