Literature

Bilingual Colors – Poetry from Vietnam

Your cheeks glow bright for next season

Namkau Bilingual verses unites all colors.

Mai Han Hanh is a seasoned poet from Vietnam

poet Mai Han Hanh-Vietnam-Sindh CourierMai Han Hanh, born in 1950, lives in Tam Hiep Ward, Dong Nai Province of Vietnam. He is a retired police officer and member of the Dong Nai Literature and Arts Association. He has published 6 poetry books.

dong-nai-province-boatsBilingual colors

(Dedicated to the Literary Critic – Translator Do Ngoc Yen)

Autumn! So clear within her eyes

Namkau’s verses spread the Bilingual soul

The poet is immerse into the words

*

Your cheeks glow bright for next season

Namkau Bilingual verses unites all colors.

***

Dissemination

Set up sails, we brave waves, reach the open sea

“The first step of path” on immense ocean

Bilingual Vietnamese – English, NamKau poetry on Autumn to spread

*

Hanoi 19 Hang Buom fuels the fire in cold winter

Loi Vu – Do Yen change course, drive past the high pass.

***

Early autumn

Gold Sunset ripens the sky’s edge

Gentle breeze misses the one far away

Clouds playfully kiss my own hair

*

Rain bids Summer farewell, Fall begins love

Your hair holds soft scent of evening.

***

Loving winter so much

When winter learns how to love

Snow doesn’t fall in eyes any more

Only your glance keeps me warm

*

Suddenly seen on your cheek, the autumn persimmon blushed

Melting into two soft halves of heart.

______________

Read: Secret of Lake Como – Poetry from Vietnam

 

 

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Check Also
Close
Back to top button