Media

Launch of The AsiaN’s Sindhi and Russian Editions Hailed

The AsiaN has continued its rare and bold experiments since its inception – Korean Journalists

Park Jong-hyun, President of the Journalists Association of Korea

Jong-Hyun Park- Sindh Courier
Jong-Hyun Park

I congratulate The AsiaN on the publication of its Russian edition. With this launch, readership is expected to grow not only in Russia but also in Central Asia and Mongolia. Alongside the simultaneous release of the Sindhi edition (a major language in Pakistan), The AsiaN, which was first launched in 2011, is now being published in four languages.

If the Arabic and Indonesian editions are launched by the end of 2025, and the Persian and Hindi editions in 2026, The AsiaN will truly establish itself as a global media outlet.

The launch of the Russian edition of The AsiaN goes beyond language expansion—it is a step toward broadening the horizons of Eurasian journalism. I hope The AsiaN, which has continued its rare and bold experiments since its inception, will continue its journey embracing relativistic perspectives and global diversity.

مان The AsiaN جي روسي ايڊيشن جي اشاعت تي دل جي گهراين سان مبارڪون ڏيان ٿو. هن لانچ سان نه رڳو روس ۾ پر مرڪزي ايشيا ۽ منگوليا ۾ به پڙهندڙن جو انگ وڌڻ جي اميد آهي. پاڪستان جي اهم ٻولي سنڌيءَ ۾ ايڊيشن جي ساڳي وقت ۾ اشاعت سان گڏ، 2011ع ۾ شروع ٿيندڙ The AsiaN هاڻ چئن ٻولين ۾ شايع ٿي رهي آهي.

جيڪڏهن 2025ع جي آخر تائين عربي ۽ انڊونيشي ايڊيشن، ۽ 2026ع ۾ فارسي ۽ هندي ايڊيشن شايع ٿين ٿا ته The AsiaN يقينا هڪ عالمي ميڊيا بڻجي ويندو.

The AsiaN جي روسي ايڊيشن صرف ٻولين جي واڌاري نه پر يورايشيائي صحافت جي حدن کي وڌائڻ جو قدم آهي. مون کي اميد آهي ته هي ميڊيا، جيڪو پنهنجي قيام کان وٺي ناياب ۽ بهادر تجربن سان اڳتي وڌي رهيو آهي، اهو نسبي نڪتئه نظر ۽ عالمي تنوع کي قبول ڪندي پنهنجي واٽ جاري رکندو.

Jang-Beom Park, President & CEO of KBS

KBS Jang-Beom Park- Sindh Courier
KBS Jang-Beom Park

I sincerely congratulate The AsiaN on the launch of its Russian and Sindhi language editions.

It is truly delightful to see The AsiaN, which began in 2011 with Korean and English, now expanding into four languages with the addition of Russian, thereby opening a broader horizon in connecting Asia.

Russian is not only spoken in Russia but also widely used in many Central Asian countries, making it a highly important language. Similarly, the Sindhi language has also great importance being spoken not only in Sindh province but also in some other provinces of Pakistan, India and around the world. This multilingual expansion is more than the mere addition of a language—it reflects The AsiaN’s sincere effort to offer deeper insights into the politics, society, history, and culture of Asian countries.

Although languages and backgrounds may differ, The AsiaN’s philosophy of connecting Asia with “people” at the center resonates deeply with the values pursued by public broadcaster KBS.

I am especially impressed by the fact that veteran journalists in each language edition take editorial responsibility and capture the local sensibilities and contexts.

I look forward to The AsiaN continuing to grow as a platform of communication that connects Asia through fair and in-depth journalism.

مان The AsiaN جي روسي ايڊيشن جي لانچ تي دل جي گهراين سان مبارڪون ڏيان ٿو.

2011ع ۾ ڪوريائي ۽ انگريزي ٻولين سان شروع ٿيندڙ The AsiaN هاڻ روسي زبان جي اضافي سان چار ٻولين تائين وڌي چڪو آهي، جيڪو ايشيا کي ڳنڍڻ لاءِ نئين افق کولڻ جو ثبوت آهي.

روسي نه رڳو روس ۾ پر ڪيترن ئي مرڪزي ايشيائي ملڪن ۾ به وڏي پيماني تي ڳالهائي ويندي آهي، ان ڪري اها هڪ انتهائي اهم ٻولي آهي. هي ٻولين جو واڌارو صرف اضافو نه پر The AsiaN جي سنجيده ڪوششن جو عڪاس آهي ته هو ايشيائي ملڪن جي سياست، سماج، تاريخ، ۽ ثقافت کي وڌيڪ گهرو انداز ۾ سمجهي سگهن.

جيئن ته ٻوليون ۽ پس منظر مختلف ٿي سگهن ٿا، پر The AsiaN جو “ماڻهو” کي مرڪز ۾ رکي ايشيا کي ڳنڍڻ وارو فلسفو، KBS جي عوامي ميڊيا جي قيمتن سان گهري طور تي هم آهنگ آهي.

مون کي خاص طور تي اهو ڏسي متاثر ٿيو آهي ته هر ٻولي واري ايڊيشن جا تجرباڪار صحافي اداري جي ذميواري سنڀالي مقامي جذبات ۽ پس منظر کي خوبصورتي سان اجاگر ڪن ٿا.

مان اميد ٿو ڪريان ته The AsiaN منصفاڻو ۽ گہرائيءَ وارو صحافتي ڪم جاري رکندي ايشيا لاءِ رابطن جو پل بڻجي وڌندو.

Ahn Hyung-joon, President & CEO of MBC

Ahn Hyung-Jun MBC- Sindh Courier
Ahn Hyung-Jun MBC

Central Asia is the origin of our history. It is the source of our language and spirit, and it is deeply connected to us through cultural figures such as “Cheoyong” from ancient Silla songs. Today, the region stands at the center of political tension, while also being recognized as a land of boundless opportunity for the future of the global economy. That is why accurate information and in-depth understanding of this region are more important than ever.

The AsiaN has already provided diverse and compelling articles covering politics, economy, and culture, while also offering policy insights to the new government. These achievements are the result of strong collaboration between Publisher Lee Sang-ki and veteran local journalists.

I look forward to The AsiaN further expanding its influence through the Russian edition and delivering high-quality journalism to a wider audience.

مرڪزي ايشيا اسان جي تاريخ جي شروعاتي جاءِ آهي. اها نه رڳو اسان جي ٻولي ۽ روح جي ماخذ آهي، پر قديم شلا جي گيتن جي ڪردار “چويونگ” جهڙن حوالن وسيلي اسان سان گهاٽو تعلق به رکي ٿي. اڄ، هي علائقو سياسي تناؤ جي مرڪز ۾ آهي، ساڳئي وقت اها عالمي معيشت جي مستقبل لاءِ لا محدود موقعن جي ڌرتي طور سڃاتي وڃي ٿي.

ان ڪري هن خطي بابت صحيح معلومات ۽ گهري سمجهه اڳ کان به وڌيڪ ضروري ٿي چڪي آهي.

The AsiaN اڳ ئي سياست، معيشت، ۽ ثقافت تي مختلف ۽ متاثر ڪندڙ مضمون شايع ڪري چڪو آهي، ساڳي وقت نئين حڪومت لاءِ پاليسي بابت بصيرت به فراهم ڪئي آهي.

اهي سڀ ڪاميابيون پبلشر لي سانگ-ڪي ۽ تجربيڪار مقامي صحافين جي ويجهڙائيءَ واري سهڪار جو نتيجو آهن.

مان اميد ٿو ڪريان ته The AsiaN روسي ايڊيشن جي ذريعي پنهنجي اثر کي وڌيڪ وڌائيندو ۽ اعليٰ معيار جي صحافت کي وڌيڪ وسيع پڙهندڙن تائين پهچائيندو.

Kang Kyung-hee, Editor-in-Chief of Chosun Ilbo

Kang Kyung-Hee-Sindh Courier
Kang Kyung-Hee

It is often said that this is the era of Asia. Asia accounts for about 60% of the world’s population. Until the 1960s, it was the poorest continent after Africa, but today, it surpasses North America and Europe in GDP.

Asia is home to both ultra-rich countries like Singapore and some of the poorest, such as North Korea, Yemen, and Afghanistan. This makes life in Asia fierce, dynamic, and diverse.

South Korea, in particular, has become a country of interest, having successfully achieved both industrialization and democratization in the 20th century.

However, we Koreans have not always paid sufficient attention to the lives of our Asian neighbors.

That’s why in 2011, a Korean journalist launched The AsiaN with a grand vision: to explain hidden Asian issues and broaden understanding across the continent.

Now, 13 years later, it’s remarkable to see The AsiaN expanding into Russian and Sindhi editions, with plans to launch Arabic and Indonesian editions by the end of 2025, and Persian and Hindi in 2026.

With support from the Asia Journalist Association, which includes reporters from 30+ Asian countries, The AsiaN will only deepen its distinct voice and offer uniquely Asian perspectives to the world.

I sincerely support Publisher Lee Sang-ki and The AsiaN’s boundless growth and congratulate you once again on this multilingual expansion.

عام طور تي چيو ويندو آهي ته هي زمانو ايشيا جو آهي. دنيا جي آبادي جو لڳ ڀڳ 60٪ ايشيا ۾ رهي ٿو. 1960ع تائين، ايشيا آفريڪا کانپوءِ سڀ کان غريب کنڊ هو، پر اڄ اهو GDP جي لحاظ سان اتر آمريڪا ۽ يورپ کي به مات ڏئي چڪو آهي.

هتي سنگاپور جهڙي امير ملڪ کان وٺي، اتر ڪوريا، يمن، ۽ افغانستان جهڙن غريب ملڪن تائين سڀ موجود آهن.ايشيا جي زندگي ان ڪري ڏاڍي سخت، حرڪتي، ۽ متنوع آهي.

جنوب ڪوريا خاص طور تي هڪ اهڙو ملڪ بڻجي ويو آهي جيڪو 20هين صديءَ ۾ صنعتي ۽ جمهوري ترقيءَ ۾ ڪامياب ٿيو.تنهن هوندي به، اسان ڪوريائي ماڻهن هميشه ايشيا جي ٻين ملڪن جي زندگيءَ تي مناسب ڌيان نه ڏنو.ان ڪري ئي 2011ع ۾ هڪ ڪوريائي صحافي The AsiaN جو بنياد رکيو ته جيئن ايشيا جي ڳجهن مسئلن کي عام فهم ۾ پيش ڪري سڄي براعظم ۾ سمجهه وڌائي وڃي.

هاڻي، 13 سالن کانپوءِ، The AsiaN جو روسي ۽ سنڌي ايڊيشن جي شروعات ڏسي حيرت انگيز لڳي ٿو، ۽ 2025 جي آخر تائين عربي ۽ انڊونيشي، جڏهن ته 2026ع ۾ فارسي ۽ هندي ايڊيشن شايع ڪرڻ جا منصوبا به موجود آهن.

30 کان وڌيڪ ايشيائي ملڪن جي صحافين سان گڏجندڙ ايشيا جرنلسٽ ايسوسيئيشن جي حمايت سان،  The AsiaN جي الڳ سڃاڻپ ۽ ايشيائي نظرئي کي دنيا تائين پهچائڻ جي سگهه وڌيڪ وڌندي.

مان دل جي گهراين سان لي سانگ-ڪي صاحب ۽ The AsiaN جي لا محدود واڌاري جي حمايت ڪريان ٿو ۽ هن گهڻ ٻوليءَ واري واڌاري تي ٻيهر واڌايون ڏيان ٿو.

Park Chan-soo, Senior Journalist, The Hankyoreh

Chan-Soo Park- Sindh Courier
Chan-Soo Park

I sincerely congratulate the launch of the Russian and Sindhi language editions of The AsiaN, a media outlet that symbolizes solidarity and joint development among Asian journalists.

Since its founding in 2011, The AsiaN has served admirably as a platform for sharing Asia’s values and amplifying its voice globally.

The launch of these new editions is a major step in expanding those values and connecting the region.

While the 20th century saw democracy and freedom spread, the 21st century faces rising nationalism and isolationism—especially since Trump’s presidency.

With U.S.-China tensions and regional wars escalating, peace is under threat.

Now more than ever, it is meaningful for Asian journalists who share values of democracy and human rights to unite and offer diverse, in-depth stories to readers.

These new editions will foster mutual understanding and cooperation among the peoples of Asia.

I hope Asia’s solidarity leads to unity and peace for the global civil society.

The AsiaN جي روسي ۽ سنڌي ايڊيشن جي شروعات تي مان دل جي گهراين سان مبارڪون ڏيان ٿو، جيڪو ايشيائي صحافين جي يڪجهتي ۽ گڏيل ترقيءَ جو علامت بڻجي چڪو آهي.

2011ع ۾ قيام کان وٺي، The AsiaN ايشيائي قدرن کي حصيداري ڪرڻ ۽ انهن جي آواز کي عالمي سطح تي پهچائڻ جو بهترين پليٽفارم رهيو آهي.

انهن نون ايڊيشنن جو آغاز انهن ئي قدرن جي واڌاري ۽ خطي کي ڳنڍڻ لاءِ اهم قدم آهي.

20هين صدي ۾ جمهوريت ۽ آزادي ڦهلجڻ لڳي، پر 21هين صدي ۾ قومپرستي ۽ الڳت پسندي وڌي رهي آهي—خاص طور تي ٽرمپ جي صدارت کان پوءِ.

آمريڪا ۽ چين جي وچ ۾ ڇڪتاڻ ۽ علائقائي جنگن سان امن کي سنجيده خطرو پيش اچي رهيو آهي.

اهڙي وقت ۾، انهن قدرن کي مڃندڙ ايشيائي صحافين لاءِ هڪ ٿي، مختلف ۽ گهرو ڪهاڻيون پڙهندڙن تائين پهچائڻ جي معنيٰ وڌيڪ اهم ٿي چڪي آهي.

اهي نوان ايڊيشن ايشيائي قومن جي وچ ۾ هڪٻئي جي سمجهه ۽ تعاون کي فروغ ڏيندا.

مون کي اميد آهي ته ايشيائي يڪجهتي عالمي شهري سماج جي اتحاد ۽ امن ڏانهن واٽ کولي ڏيندي.

_____________

Read: AsiaN Launches Russian, Sindhi Editions

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button